本帖最后由 plmday 于 2013-10-1 06:51 编辑
注册这个帐号主要就是为了传达这个最好的中译名。一进论坛,果然就看到还有
帖子在讨论Ubuntu的中译名。实话说,到目前为止我所见过的Ubuntu的中译名都不行,从早前的“乌斑兔”(naive, too simple),到“友帮拓”(我怎么一看这名字就想到鲁迅先生的《友邦惊诧论》呢?),再到“乌邦图”(乌托邦往往在理想中很丰满,在现实中很骨感,不信但看“1984”)。其实Ubuntu的最好中译名很早之前就有了:
有奔头!这名字是谁最先想出来的已经不可考。2009年我翻译了Ubuntu创始人Mark Shuttleworth申报的
第一个Ubuntu Bug",
译文发在了译言网,译言人
铁屋子读书在评论里建议了这个译名。是否他本人想出或是从旁得来未可知。刚才搜索了一下,好像不同的人都得出过这个译名。
跑麒麟,有奔头!还有比这更好的译名么?